Poésie et prose en dialecte francique d'Alsace Bossue avec textes adaptés en français. Recueil accompagné d'un CD musical avec textes lus par Ronald Euler.
« Cet émouvant recueil aurait aussi pu s'intituler ainsi, tant on entend battre le coeur de l'enfance dans ce bel arbre bruissant de trois dizaines de poèmes en francique lorrain : une musique particulière aux sonorités archaïques à la fois rugueuses et douces. Un plaidoyer pour l'humain, l'innocence, la liberté, la dignité.
Les langues rares s'étiolent, la terre étouffe, mais avec les mots de leur coeur, les vrais poètes savent ouvrir des clairières où respirer... » Sylvie Reff-Stern
Gedichte und Prosa im fränkischen Dialekt des Krummen Elsass mit Glossar.
"Und was macht Eulers Texte so lesenswert? Es ist für mich die Mischung aus Ton und Thema. Aus diesen Versen und der Prosa spricht eine große Liebe: zur Sprache und der Landschaft seiner Region, zur Natur, zur Familie, zur Kindheit kurz: zu seiner Heimat und deren überliefertem Lebensrhythmus. Das ist nicht neu, sondern hat eine lange literarische Tradition. Aber genauso wie bei der schon tausende Male bedichteten Liebe zwischen Partnern, genauso kommt es auch hier darauf an, wie man es tut. Nur wenn der Ausdruck unverbraucht und echt wirkt, also das Gegenteil von Klischee und Kitsch, taugt ein Text etwas. Diesen Eindruck habe ich, wenn ich Eulers Worte lese. Und es ist gerade der Dialekt, der dieser Poesie Echtheit verleiht (für mich als Anderssprachigen ist natürlich ein Schuss Exotismus dabei, zumal ich weiß, dass in Frankreich das Bekenntnis zum Fränkischen oder Alemannischen immer auch etwas von Auflehnung in sich trägt)." Dirk Klein
Edité avec le soutien de l'OLCA (Office pour la Langue et la Culture d'Alsace et de la Moselle)